Buy me a Coffee! If you find this post or this site interesting, and would like to see more, buy me a coffee. While I may actually buy coffee, I’ll probably buy books to review.
If you mention to anyone, at all, that you’re going to visit Scotland, you’re bound to be warned about Scotland’s national dish; haggis. Haggis is, according to the AHD “A Scottish dish consisting of a mixture of the minced heart, lungs, and liver of a sheep or calf mixed with suet, onions, oatmeal, and seasonings and boiled in the stomach of the slaughtered animal.” The closest thing I can compare with haggis to in terms of standard American dishes is stuffing, made with giblets.
People tend to think of haggis around the 25th of January, the date reserved to celebrate the birth of Scottish poet Robert Burns. All over the world Scots are celebrating Burns Night with a meal that includes toasts to Burns, his poetry, a ceremonial presentation of the haggis, and naturally, a reading of Burns’ poem “Address to a Haggis.”
Haggis was not always thought of as a Scottish dish; indeed it was quite popular in the Middle Ages as this English haggis recipe from c. 1430 implies.
Etymologically, the ancestry of haggis is French; The Random House Dictionary, unlike the OED or AHD, properly attributes English haggis to Anglo-Norman French, via late Middle English (c. 1375–1425) hageys, from Anglo-Norman French *hageis, the equivalent of the verb hag-, the root of haguer, to chop, hash. They then follow haguer back to Middle Dutch hacken “to hack,” with the addition of the -eis noun suffix frequently used for cookery terms. Language blogger Language Hat beat Random House to the chase to point out in this entry that there are several clear cognates in Anglo-Norman French.
Should you be so inclined, you can make your own haggis following Alton Brown’s recipe. Haggis is often served with neeps and tatties, or turnips and potatoes, as in the image above. Alternatively, the less intrepid can order their haggis in a can here.